Protocole de passation - Compréhension de l'écrit
Généralités
Le premier objectif est de fournir des indicateurs afin de positionner l’élève allophone nouvellement arrivé (EANA) dans un niveau de classe à partir de ses compétences réellement constatées en langue d’origine.
Le second objectif est de fournir aux enseignants des éléments concrets pour construire une progression personnalisée pour chaque EANA, en fonction des compétences déjà maîtrisées et de celles à construire.
Enfin, cet outil est réalisé conformément aux programmes scolaires en vigueur en France concernant l’apprentissage de la lecture-compréhension.
Objectifs des tests
L’évaluation de positionnement, diagnostique et non formative, permet d’évaluer les compétences de manière précise et de positionner l’élève par rapport aux attentes du système scolaire français. C’est également un élément indispensable pour construire un projet pédagogique adapté aux élèves.
Quel niveau de test proposer à l’EANA ?
Passation des tests
L’accueil des élèves nouveaux arrivants constitue une étape déterminante et l’évaluation diagnostique nécessite des précautions. Il s’agira de parvenir à créer une relation de confiance avant et lors de la passation, sans perdre de vue que ces outils n’ont qu’une valeur indicative. Ils ne constituent en effet qu’un élément dans la connaissance et la bonne compréhension du parcours scolaire (antérieur ?) de l’élève.
Pour le cycle 2
Le test cycle 2 (lecture-compréhension) s’articule autour de trois textes de lecture suivie correspondant chacun aux compétences attendues en fin de CP, en fin de CE1 ou en fin de CE2.
Trois textes couvrant progressivement les trois niveaux permettent d’affiner le positionnement de l’élève au sein du cycle. Les trois textes (et leur série de 5 questions associées) proposent une continuité narrative mais sont indépendants les uns des autres.
Il faut tenir compte de la scolarité de l’EANA antérieurement à son arrivée en France (voir les équivalences en termes de niveaux de classe entre la France et les différents pays). Aussi, le choix des tests sera bien évidemment soumis au jugement de l’enseignant. On peut toutefois :
- À un EANA ayant terminé l’équivalent d’un CP, proposer le premier texte (texte CP + 5 questions)
- À un EANA ayant terminé l’équivalent d’un CE1, proposer les deux premiers textes avec les 10 premières questions (textes CP + CE1 + 10 questions).
- À un EANA ayant terminé l’équivalent d’un CE2, proposer l’intégralité du test (textes CP + CE1 + CE2 + 15 questions).
À chaque fois, en fonction du degré de réussite, proposer à l’élève le test suivant d’un niveau supérieur.
Pour chaque texte (et sa série de questions associées), on estime la durée de passation à quinze minutes maximum. En revanche, pour évaluer un niveau « fin de cycle » (ensemble des 3 textes + 15 questions), on prévoit 30 minutes maximum.
Pour le cycle 3
Le test cycle 3 (lecture/compréhension) s’articule autour de trois textes de lecture suivie correspondant chacun aux compétences attendues en fin de CM1, CM2 ou 6e.
Trois textes couvrant progressivement les trois niveaux permettent d’affiner le positionnement de l’élève au sein du cycle.
Il faut tenir compte de la scolarité de l’EANA antérieurement à son arrivée en France (voir les équivalences en termes de niveaux de classe entre la France et les différents pays). Aussi, le choix des tests sera bien évidemment soumis au jugement de l’enseignant.
- À un EANA ayant terminé l’équivalent d’un CM1, proposer le premier texte (texte CM1 + 5 questions)
- À un EANA ayant terminé l’équivalent d’un CM2, proposer les deux premiers textes avec les 10 premières questions (textes CM1 + CM2 + 10 questions).
- À un EANA ayant terminé l’équivalent d’une 6e, proposer l’intégralité du test (textes CM1 + CM2 + sixième + 15 questions).
En fonction du degré de réussite, proposer à l’élève le test suivant d’un niveau supérieur.
Pour le cycle 4
Le test cycle 4 (lecture/compréhension) s’articule autour de textes/documents correspondant chacun aux compétences attendues en fin de 5e, 4e et 3e.
Ces textes, couvrant progressivement les trois niveaux, permettent d’affiner le positionnement de l’élève au sein du cycle.
Il faut tenir compte de la scolarité de l’EANA antérieurement à son arrivée en France (voir les équivalences en termes de niveaux de classe entre la France et les différents pays). Aussi, le choix des tests sera bien évidemment soumis au jugement de l’enseignant.
- À un EANA ayant terminé l’équivalent d’une 5e, proposer le premier texte.
- À un EANA ayant terminé l’équivalent d’une 4e, proposer les deux premiers textes avec leurs séries de questions (textes 5e + 4e).
- À un EANA ayant terminé l’équivalent d’une 3e, proposer l’intégralité du test (textes 5e + 4e + 3e).
En fonction du degré de réussite, proposer à l’élève le test suivant d’un niveau supérieur.
ATTENTION ! Bien expliquer aux enfants que chaque série de cinq questions se rapporte au texte qui la précède pour les tests des cycles 2 et 3 !
Ne pas hésiter à expliciter les consignes pendant le test.
Matériel
1 crayon, une gomme, éventuellement une règle.
Pour effectuer l’exercice 4 cycle 2 : se munir de crayons de couleur ou de feutres
Les corrections
Les 5 niveaux de tests sont corrigés (en français). Des consignes de correction sont proposées. Les tests sont construits de façon à pouvoir les corriger même si vous la personne n'est pas lectrice dans la langue de l’EANA.
Les résultats aux tests : pour qui ?
Communication des résultats
Les résultats seront communiqués aux nouveaux arrivants ainsi qu’à leurs parents, dans une démarche bienveillante et constructive, mais aussi à l’équipe éducative qui élaborera le projet pédagogique de l’élève dans le cadre de son inclusion scolaire.
À chaque niveau de test, une grille bilan est associée, il est indispensable de l’intégrer au dossier de l’EANA et de l’utiliser pour communiquer avec l’ensemble de l’équipe ainsi que pour établir une progression personnalisée en compréhension de la langue. Les résultats doivent également être communiqués à l’EANA et à sa famille.