Le wayana
Présentation

La langue wayana, de la famille linguistique caribe, est parlée principalement par des personnes s’identifiant comme Wayana signifiant « nous-les-Indiens » par opposition à Kalipono « les gens autres (que Wayana) », terme qui a remplacé diverses dénominations historiques Ajana, Orkokoyana, Urukuyana. Cette dernière dénomination a donné lieu à la dénomination Roucouyenne présente dans les récits de voyageurs du XIXe siècle.
Les Wayana descendent de groupes caribes initialement localisés sur la rive septentrionale de l’Amazone. Leurs déplacements les conduisent en Guyane (vallée du Litani). Ils occupent aujourd’hui une zone frontalière (Brésil, Guyane française, Suriname) de part et d’autre des Tumuc-Humac. Ils seraient en Guyane environ 1000 occupant une douzaine de villages du haut Maroni, les plus importants de ces villages étant Kayode, Elahé (où ils cohabitent avec des Teko), Taluhwen, Twenke et Antekum Pata.
Le système de transcription graphique de la langue wayana actuellement utilisé dans les écoles du haut Maroni a été mis au point dans les années 1950 par des missionnaires américains qui souhaitaient traduire la bible dans cette langue. De légères modifications orthographiques ont été apportées au système originel.
Dès la fin des années 1980, la langue wayana était présente dans les écoles de Twenke et Antekum Pata. Cet enseignement était dispensé par des « moniteurs » associatifs. Le wayana va par la suite être enseigné dans le cadre du dispositif des intervenants en langues maternelles à partir des années de 1998 (d’abord à Kayode et Elahe puis à Twenke-Taluhwen et Antekum Pata).
Il est dans la liste des langues de France.
Pour découvrir les caractéristiques linguistiques du wayana, nous vous invitons à réaliser les activités suivantes. Ces activités vous permettront à la fois de découvrir le fonctionnement de cette langue et de le comparer au fonctionnement du français.
Activités Moodle
Activités Moodle Kali'na (possibilité de connexion anonyme).
Références bibliographiques
- Camargo, Eliane. 2009. La langue wayana. In : O. Renault-Lescure et L. Goury (eds.), Langues de Guyane (pp.78-89). Vent d’Ailleurs/IRD Editions.
- Camargo, Eliane et Rivière, Hervé. 2001. Trois chants de guerre wayana. Amerindia, 26-27, pp1-36.
- Chapuis, Jean. 2007. L’ultime fleur. Ekulunpï Tïhmelë. Essais d’ethnosociogénèse wayana. Orléans : Presses Universitaires d’Orléans.
- Chapuis, Jean et Rivière, Hervé. 2003. Wayana eitoponpë. (Une) histoire (orale) des Indiens wayana. Matoury : Ibis Rouge Editions.
- Kulijaman, Mataliwa et Camargo, Eliane. 2007. Kaptëlo. L’origine du ciel de case et du roseau à flèche chez les Wayana. Gadepam-CTHS.