Le kali'na
Présentation

La langue kali’na, de la famille linguistique caribe, est parlée principalement par des personnes s’identifiant comme Kali’na signifiant « homme, être humain » et qui a remplacé la dénomination du peuple utilisée depuis l’époque coloniale « Galibi ». Le terme Tilewuyu est aussi employé pour marquer une différence avec les Kali’na du Centre et de l’Ouest du Suriname (aussi appelés Mulato ou Kapukulu).
Les Kali’na sont originaires du Roraima (Brésil) et étaient présents sur le littoral guyanais au XVIe siècle. Après la fermeture des missions jésuites, les Kali’na se retirèrent vers l’Ouest de la Guyane à cause de de la réduction des moyens de subsistance qu’ils tiraient de la forêt. Le kali’na est aujourd’hui majoritairement parlé dans la région côtière (Awala-Yalimapo, Coswine) mais aussi à Mana, Saint-Laurent du Maroni, Iracoubo et Kourou. C’est par ailleurs la seule langue amérindienne de Guyane qui est parlée sur cinq territoires différents (Venezuela, Guyana, Surinam, Guyane française et Brésil). Le nombre de locuteurs est estimé à moins de 4000. Dans les autres pays, ils seraient, respectivement : 3450 locuteurs pour le Venezuela, 2400 au Guyana, 1500 au Surinam et seulement 30 au Brésil.
Jusqu’au XIXe siècle, les écrits coloniaux se basaient sur les conventions graphiques des langues européennes. Par la suite, des signes phonétiques furent utilisés. Enfin, en 1997, l’orthographe a été fixée lors de la rencontre des Kali’na qui a donné lieu à la « Déclaration de Bellevue ».
Le kali’na est enseigné à l’école depuis la fin des années 1990 dans le cadre du dispositif des médiateurs culturels et bilingues (aujourd’hui intervenants en langues maternelle). Il est aussi enseigné depuis l’année 2018 dans le cadre d’un dispositif bilingue à parité horaire dans la commune d’Awala-Yalimapo. Il est dans la liste des langues de France.
Pour découvrir les caractéristiques linguistiques du kali’na, nous vous invitons à réaliser les activités suivantes. Ces activités vous permettront à la fois de découvrir le fonctionnement de cette langue et de le comparer au fonctionnement du français.
Activités Moodle
Activités Moodle Kali'na (possibilité de connexion anonyme).
Références bibliographiques
- Association Yawoya-Dele. 1999. Siliko – Ipetinpo : comment se sont créées les étoiles. Montpellier : L’Indigène Editions.
- Blaise Paul et Tiouka Félix. 1992. Le caprice de Maïpouri, conte galibi. Cayenne : Les Deux Fleuves.
- Renault-Lescure, Odile. 2009. La langue kali’na. In : O. Renault-Lescure et L. Goury (eds.), Langues de Guyane (pp.66-78). Vent d’Ailleurs/IRD Editions.
- Renault-Lescure, Odile. 2007. L’écriture du kali’na en Guyane. Des écritures coloniales à l’écriture contemporaine. In : I. Léglise et B. Migge (eds.), Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : regards croisés (pp.425-453).
- Renault-Lescure, Odile, Ferreira, Jean-Paul et Tiouka, Félix. 2002. Ecrire en langue kali’na (Guyane française). In D. Caubet, S. Chaker et J. Sibille (éds.), Codification des langues de France (pp.195-206). Paris : L’Harmattan.
- Renault-Lescure, Odile, Grenand, Françoise et Navet, Eric. 1987. Contes amérindiens de Guyane. Paris, Conseil International de la Langue Française.