Agir en classe

Les élèves en Guyane parlent une quarantaine de langues différentes et la majorité ne parle pas le français avant d’être scolarisée. Le plus souvent, les classes présentent une grande hétérogénéité linguistique : les élèves ont différentes langues premières, peuvent avoir été scolarisés précédemment dans d’autres langues que le français, ont acquis d’autres langues au contact de leurs amis, de leur environnement familial etc.
Vous trouverez ici des exemples illustrant la diversité des contextes scolaires en Guyane. Vous trouverez également des exemples d’activités en classe et des ressources didactiques permettant de transformer cette hétérogénéité en atout en s’appuyant sur les langues présentes dans la classe.
Activités en classe

Vous trouverez ici des exemples de séances qui s’inscrivent dans le domaine des approches plurilingues. Les activités proposées s’appuient sur différentes langues parlées en Guyane et parfois sur d’autres langues du monde. L’objectif de ces activités est de permettre de créer un espace plurilingue dans la classe et de développer les compétences métalinguistiques et métacommunicationnelles des élèves.
Les approches pédagogiques

Vous trouverez ici des ressources présentant les approches pédagogiques possibles en Guyane, en fonction du type et de l’hétérogénéité des classes et des profils d’enseignants concernés.

Vous trouverez dans le webdocumentaire « Approches pédagogiques plurilingues en Guyane » (bientôt diponible en ligne) une illustration de types d’enseignants en fonction de leurs biographies langagières et de la manière dont en fonction de ces profils ils gèrent, valorisent et exploitent de manière didactisée les langues des élèves dans les classes. Chaque profil d’enseignant est illustré par l’histoire professionnelle et langagière d’un ambassadeur et derrière chaque ambassadeur vous trouverez des exemples de situations de classe commentées par des acteurs de l’éducation nationale et par des chercheurs.

Le webdocumentaire Kimoun to yé a été réalisé par les élèves de l’école Moulin à Vent à Rémire-Montjoly dans le cadre d’un Parcours d’Education Artistique et Culturelle intitulé Mots m’arts en collaboration avec le réalisateur Jean-Philippe Isel et les professeures des écoles Sandy Beaufort et Marie-Pascale Schoen. Acteurs de la conception à la réalisation du web documentaire, ils invitent à voir et à comprendre leur cheminement vers la prise de conscience de leurs langues et identités plurielles, respectueuses, tolérantes et solidaires.
Vous pouvez découvrir en vidéo une présentation du projet Kimoun to yé.
Bibliographie
- Alby, Sophie. 2007. Place ‘officielle’ du français à l’école et place ‘réelle’ dans les pratiques des acteurs de l’école. Conséquences pour l’enseignement en Guyane. In : I. Léglise et B. Migge (coords.), Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : regards croisés (pp.297-316). Paris : IRD Editions.
- Alby, Sophie. 2008. ‘Faire faire’ et ‘faire mieux dire’ à des élèves en contexte allophone. Pratique des enseignants dans une école de l’Ouest guyanais. Le Français dans le Monde, Recherches et Applications, « Du discours de l’enseignant aux pratiques de l’apprenant », 44 : 98-110.
- Alby, Sophie. 2010. Développement de la compétence métalinguistique en contexte scolaire plurilingue (Guyane française). In : O. Galatanu, M. Pierrard, D. Van Raemdonck, M-E. Damar, N. Kemps et E. Shoonheere (Dr.), Enseigner les structures langagières en FLE (pp.213-222). Bruxelles : Peter Lang.
- Alby, Sophie., Bitard, Gilles., Chalon, Valérie., Colletin, Didier., Facon, Bernard., Furget, Florence., Laplanche, Fanny., Schoen, Marie-Pascale. 2010. Innover à l’école en contexte guyanais. Le projet Pluralité des langues à l’école. In : Rodica Alincai & Marie-Françoise Crouzier (eds.), Pratiques éducatives dans un contexte multiculturel : l'exemple plurilingue de la Guyane (pp.142-157). Cayenne : CRDP Guyane.
- Alby, Sophie., Léglise, Isabelle. 2014. Pratiques et attitudes linguistiques des enseignants. La gestion du plurilinguisme à l’école en Guyane. In : Nocus, I., Vernaudon, J., Paia, M., L’école plurilingue en outre-mer. Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre (pp.245-267). Rennes : Presses Universitaires de Rennes.
- Alby, Sophie., Léglise, Isabelle. 2016. L’éducation bilingue dans le contexte multilingue guyanais : dispositifs cloisonnants et pratiques pédagogiques innovantes. In : C. Hélot & J. Erfurt (eds.), L’éducation bilingue en France : politiques linguistiques, modèles et pratiques (pp.66-86). Limoges : Lambert Lucas.




