Plante Chinois
Planète Chinois

 

Vous tes ici : Accueil > Lectures > Le Totem du loup

Le Totem du loup

1. Le roman de Jiang Rong (姜戎), Le Totem du loup, publi en 2004, a connu un succs commercial et obtenu des prix lit- traires. Ladaptation cinmatographique de 2015 est loin de valoir loriginal, elle manque dme et semble aussi dsincarne que les paysages de Mongolie Intrieure o elle a t filme. Le film narre les priples de Chen Zhen (Feng Shaofeng) et de son ami Yang Ke (Shawn Dou) au dbut de la Rvolution culturelle, lorsque les deux Pkinois sont envoys en Mongolie Intrieure enseigner le mandarin aux nomades. Lors de leur voyage initia- tique, ils dcouvrent que les jeunes citadins ne deviennent jamais des ruraux, que les apparatchiks politiques sont des trublions et surtout apprennent respecter les loups, animaux sacrs. 

Zujiā Jiānɡ Rnɡ fābiǎo y 2004 nin de xiǎoshuōLnɡ ttnɡshudo huānynɡ, xiāoshulinɡ hěn d bnɡ hu jiǎnɡ. 2015 nin bi ɡǎibiān chnɡ dinyǐnɡ, dn yǐnɡpiān quēf lnɡhn, yuǎn b nnɡ tǐxin yunzh de jizh, wijǐnɡd Niměnɡɡǔ de fēnɡjǐnɡ yǒu duō kōnɡkunɡ, yǐnɡpiān nirnɡ ji yǒu duō kōnɡdnɡ. Yǐnɡpiān jiǎnɡsh Chn Zhn(Fnɡ Xuěfēnɡ sh) j q pnɡyou Ynɡ K (Du Xiāo sh) zi Wnɡ chūqī de zāoy. Zh liǎnɡ mnɡ Běijīnɡrn bi pi wǎnɡ Niměnɡɡǔ xinɡ yummn jiāoshu hnyǔ Pǔtōnɡhu, ydn tur dānɡd de shēnɡhu, tāmen ysh do chnɡlǐ qīnɡnin yǒnɡyuǎn b hu chnɡwi xiānɡxiɑrn, bnɡ fāxin Gnɡchǎndǎnɡ de ɡnb dōu sh xiē hosh zhīt, tāmen yuq xuhu lezūnzhnɡ lnɡ zhzhǒnɡ shnshnɡ de dnɡw.

作家姜戎发表于2004年的小说《狼 图腾》受到欢迎, 销售量很大并获 奖。2015年被改编成电影, 但影片缺乏 灵魂, 远不能体现原著的价值, 外景地 内蒙古的风景有多空旷, 影片内容就有 多空洞。影片讲述陈阵(冯雪峰饰) 及其朋友杨克(窦骁饰)在文革初期 的遭遇。这两名北京人被派往内蒙古 向游牧民教授汉语普通话, 一旦投入当 地的生活, 他们意识到城里青年永远不 会成为乡下人, 并发现共产党的干部都 是些好事之徒, 他们尤其学会了尊重狼 这种神圣的动物。

 

2. Le film aborde deux thmes : les citadins, et par extension, le gouvernement, qui devraient rflchir avant de vouloir civili- ser les populations autochtones qui ont men une existence paisible des sicles durant. Le second thme est le respect de lquilibre naturel : pturages, gazelles, moutons, homme et loups, qui, sil est bafou, conduira dinluctables catastrophes naturelles. Ces sujets sont louables, mais sont ici traits sans grande conviction ni vritable talent.

Chen Zhen : Est-ce que le respect pour le loup de Mongolie pro- vient dun culte que lhomme lui voue depuis la nuit des temps ? Mon cur sest empli de gratitude pour les forces secrtes qui sont venues ma rescousse. Javais limpression davoir entrou- vert la porte du monde spirituel de tous les peuples des prairies de Mongolie.

Yǐnɡpiān shj liǎnɡɡ zhǔt:q y sh dānɡdrn jǐ ɡ shj yǐli pnɡjnɡ de shēnɡhuzhe, chnɡlǐrn nǎizh zhnɡfǔ ru yo shǐtāmen kāihu, xūyo shǒuxiān kǎolǜkǎolǜ. Q r sh du zrn shēnɡti pnɡhnɡ de zūnzhnɡ:rɡuǒ wsh yu mchǎnɡlnɡynɡminynɡ rn yǔ lnɡ ɡujin de zrn xtǒnɡ, jiānɡ hu bkěbmiǎn de chǎnshēnɡ zrn zāihi. Zhynɡ de zhǔt ɡrn zh d ɡuānzh, dn yǐnɡpiān du ɡāi r zhǔtde chǔlǐ j mi yǒu xnxīn yě quēf cihu. Chn Zhn:du cǎoyunlnɡ de jnɡwi shfǒu liz rnmen  z yunɡǔ  kāishǐ de du zh zhǒnɡ dnɡw de chnɡbi? Wǒ du zhzhǒnɡ shnm de llinɡ jyǔ wǒ de bānɡzh mǎnhui ɡǎnjī. Wǒ yǒu zhǒnɡ ɡǎnju, wǒ yǐjīnɡ tuīkāi le tōnɡwǎnɡ cǎoyun rn mn jīnɡshen shji de n shn mn.

影片涉及两个主题:其一是当地人几 个世纪以来平静地生活着, 城里人乃至 政府若要使他们 开化, 需要首先考 虑考虑。其二是对自然生态平衡的尊 重:如果无视由牧场、羚羊、绵羊、 人与狼构建的自然系统, 将会不可避免 地产生自然灾害。这样的主题固然值 得关注, 但影片对该二主题的处理既没 有信心也缺乏才华。 陈阵:对草原狼的敬畏是否来自人们 自远古开始的对这种动物的崇拜?我 对这种神秘的力量给予我的帮助满怀 感激。我有 种感觉, 我已经推开了通往 草原人 民精神世界的那扇门。

 

3. Le choix de Jean-Jacques Annaud comme ralisateur suscita des interrogations. Son prcdent film sur la Chine, Sept Ans au Tibet, fut censur dans le pays et critiqu par les autorits. Pourtant, cet opus semble avoir t pardonn : J.-J. Annaud a prsent ses excuses la Chine pour tout contenu jug offen- sant dans Sept Ans au Tibet. Son adaptation du Totem du loup, comme le livre, na rencontr aucun problme de censure, ce qui peut sembler trange au vu des sujets sensibles abords. Les plus cyniques se demanderont si ce nest pas la raison pour laquelle le long-mtrage manque de mordant, contrairement aux loups qui y apparaissent.


Rnɡ - Yǎkānu zu dǎoyǎn cnɡ yǐn qǐ zhy. Tā de shnɡ y b yǐnɡpiānXīznɡ qī ninshu do Zhōnɡɡu ɡuānfānɡde pīpn bnɡ zi Zhōnɡɡu bijnynɡ.Rnr, zh  b zupǐn shū ddo le yunlinɡ:Anu jiXīznɡ qī niny piān zhōnɡ suǒyǒu mofn Zhōnɡɡu de nirnɡ xinɡ Zhōnɡ ɡu doqin. Tā de dinyǐnɡLnɡ ttnɡyǔ yunzu yīynɡ miyǒu zāojn, zh xiǎnd bkěsīy, yīnwi yǐnɡpiān shj de nirnɡ hěn mǐnɡǎn. Lin zu j quǎnr jīnɡshen de rn yě hu wn:zh shfǒu qish zh b yǐnɡpiān quēf fēnɡ mnɡ de yunyīn? Zh zhnɡyǔ piān zhōnɡ yǒu zhe fēnɡl ychǐ de  lnɡ xiānɡfǎn. 

让 雅克阿诺作导演曾引起质疑。 他的上一部影片《西藏七年》受到中国 官方的批判并在中国被禁映。然而, 这 部作品似乎得到了原谅:阿诺就《西藏 七年》一片中所有冒犯中国的内容向中 国道歉。他的电影《狼图腾》与原作一 样没有遭禁, 这显得不可思议, 因为影片 涉及的内容很敏感。连最具犬儒精神的 人也会问:这是否恰是这部影片缺乏锋 芒的原因?这正与片中有着锋利牙齿的 狼相反。

 

4. Certaines scnes du film sont cependant remarquables et les prises de vue un vritable plaisir pour les yeux, magnifies par la bande originale qui ne fait quaccentuer la beaut des pturages de Mongolie Intrieure chaque saison. En dehors de messages vidents, le film manque de fil conducteur et de trame narra- tive. Tantt, on a limpression que ce sont les membres du Parti qui sont les mchants, ou les instructeurs venus de Beijing ; tan- tt, on se demande si ce ne sont pas les loups eux-mmes. Le film oscille entre plusieurs genres sans jamais trouver sa voie.

Les lments qui auraient pu en faire un bon film, avec une his- toire damour rachetant le scnario, tombent plat. Dommage, car cest l quAnkhynam Ragchaa entre en scne : moment cl de tout le long-mtrage, tant la performance de lactrice qui incarne Gasma, veuve de Mongolie qui perd son mari au dbut du film, aurait mrit plus de temps au montage.

Rnr, piān zhōnɡ mǒu xiē chǎnɡmin yǐn rn zh m,  y xiē jnɡtu ɡěi rn zhēnzhnɡ de shju xiǎnɡshu,  piyu ɡnɡ sh tūxiǎn le Niměnɡɡǔ cǎoyun sj de měijǐnɡ.Zi xiǎn r y jin de zhǔ t sīxiǎnɡ zhī wi,  yǐnɡpiān quēf zhǔxin h xsh xin   suǒ. Rnmen hūr jude fǎnmin jus sh Gnɡchǎndǎnɡ de ɡnb hu liz Běijīnɡ de jioshī,  hūr yu huiy sh lnɡ běnshēn.Yǐnɡpiān tid yobǎi bdnɡ,  zhǎo b do zjǐ de l. Xǔduō yunběn kěyǐ shǐ yǐnɡpiān chnɡɡōnɡ de yuns yǐj iqnɡ ɡshi dōu chǔlǐ d hěn pnɡyōnɡ,  Gāsīmi sh y wi Měnɡɡǔ ɡuǎfu,  zhnɡfu zi yǐnɡpiān kāishǐ bin q sh le. Tā de chūchǎnɡ sh zhěnɡɡ yǐnɡpiān de ɡuānjin,  shyǎnzhě Anɡhānmǎ de biǎoyǎn hěn jīnɡcǎi,  kě xī zi jiǎnj sh qu shāndio le xǔduō jnɡtu.

然而, 片中某些场面引人注目, 一些镜头 给人真正的视觉享受, 配乐更是凸显了 内蒙古草原四季的美景。在显而易见的 主题思想之外, 影片缺乏主线和叙事线 索。人们忽而觉得反面角色是共产党的 干部或来自北京的教师, 忽而又怀疑是 狼本身。影片态度摇摆不定, 找不到自 己的路。许多原本可以使影片成功的元 素以及爱情故事都处理得很平庸, 嘎斯 迈是一位蒙古寡妇, 丈夫在影片开始便 去世了。她的出场是整个影片的关键, 饰演者昂哈尼玛的表演很精彩, 可惜在 剪辑时却删掉了许多镜头。

 

5. Pour beaucoup de Chinois, le loup est lanimal sacr par excellence : le film na pas su tirer avantage de la situation. Les liens ternels que le scnario tente dtablir entre loups et ber- gers de Mongolie sont tirs par les cheveux. Les parallles ten- ts entre le destin des peuples de Mongolie et celui des loups sont peu plausibles : le film na pas fait grande impression lors de sa sortie en salle en Mongolie.

Duy xǔduō Zhōnɡɡurn lishuō, lnɡ sh diǎnxnɡ de shnshnɡ  wzhǒnɡ r yǐnɡpiān du cǐ mi yǒu shēnr kāiju. Jqnɡ sht zi lnɡ h Měnɡɡǔ mrn jiān jinl de yǒnɡhnɡ de linx  xiǎnd qiānqiǎnɡ. Měnɡɡǔ mnz yǔ lnɡ zi mnɡyn shnɡ de li bǐ nnyǐ lnɡrn xnf: yǐnɡpiān zi Měnɡɡǔ shnɡynɡ sh  bnɡwi yǐnqǐ rnmen hěn d de xnɡq.

对于许多中国人来说, 狼是典型的神圣 物种, 而影片对此没有深入开掘, 剧情试 图在狼和蒙古牧人间建立的永恒的联系 显得牵强。蒙古民族与狼在命运上的类 比难以令人信服:影片在蒙古上映时 并未引起人们很大的兴趣。

 

6. Bilig : Tu veux observer les loups ? Regarde-les bien. Que crois-tu quils vont faire ?

Blg āb : nǐ bsh xiǎng ynjiū lng ma ? nǐ kn kan,  nǐ jude xinzi tāmen xiǎng gn shnme ?

毕利格阿爸:你不是想研究狼吗?你 看看, 你觉得现在它们想干什么?

 

Chen Zhen: Quest-ce quils attendent ?

Chn Zhn : Tāmen wishnme hi b xngdng ?

陈阵:他们为什么还不行动?

 

Bilig : Cela fait des mois quils attendent ce moment. Le dsir de tuer les tourmente, mais ils ne vont pas agir avec prcipitation. Comment crois-tu que Gengis Khan a russi vaincre les plus  grandes armes en tant seulement entour de quelques guer- riers cheval ? Il a appris lart de la guerre en tudiant les loups.

Blg āb : lng děng zh yk yǐjīng děng le hǎo jǐg yu le,  tāmen xiǎng yjǔ jiānmi hungyng. Dn tāmen bhu ysh xīnj r wle dsh. Nǐ yǐwi Chngjsīhn di zhe zhme shǎo de bīng,  zěnme ji dǎbi le shjishng de qiānjūnwnmǎ ? Dōush gēn nǐ yǎn   qin   de zhxiē lng,  xuhu le dǎzhng de mju. 

毕利格阿爸:狼等这一刻已经等了好 几个月了, 它们想一举歼灭黄羊。但他 们不会一时心急而误了大事。你以为 成吉思汗带着这么少的兵, 怎么就打败 了世界上的千军万马?都是跟你眼 前 的这些狼, 学会了打仗的秘诀。

 

7. Lors de la sortie du film, lcrivain chinois Guo Xuebo, origi- naire de Mongolie, a dnonc ce quil considre tre une repr- sentation galvaude de la culture de sa rgion. Dans le livre comme dans le film, les loups sont traits comme lennemi des bergers de Mongolie... Or, je nai jamais trouv de traces crites corroborant cela. Que lcrivain ait raison ou tort, il nest pas dif- ficile de voir que le film se cantonne des observations gnrales : Le vrai problme pour nous, Mongols, est que notre histoire a t crite par nos ennemis... Malgr un scnario peu original, le film a nanmoins enregistr un bon chiffre au box-office.

la fin du film, Chen adopte un loup dont il doit ensuite se dfaire. Extrait des dialogues :

Dinyǐng shngyng sh, Zhōnggu Měnggǔz zujiā Guō Xuěbō pēngjī q du Niměnggǔ wnhu de biǎoxin sh yzhǒng dinwū.   Dinyǐng yǔ xiǎoshuō yīyng,  bǎ lng miohu chng Mnggǔ   mrn de drn...... r wǒ cng mi zhǎodo gu yǒuguān de jzǎi .  

Wln zujiā shuō de shfǒu yǒu dolǐ,  xiǎnr yjin de sh yǐngpiān jǐn jxiny ybān de guānch :  duy wǒmen Měnggǔrn lishuō,  zhēnzhng de wnt sh,  wǒmen de lshǐ sh yu wǒmen de drn xiě de......     jǐnguǎn qngji fshnkěchn,  yǐngpiān hish qǔd piofng chnggōng.  Yǐngpiān de zuhu,  Chn Zhn shōuyǎng le y tu lng,  zhǔnbi fnghun zrn. Duhu jixuǎn :

电影上映时,中国蒙古族作家郭雪波抨击 其对内蒙古文化的表现是一种玷污。 电影与小说一样, 把狼描绘成蒙 古 牧人的敌人......而我从没找到过有 关的记载。

无论作家说得是否有道 理, 显而易见的 是影片仅局限于一般的 观察: 对于我 们蒙古人来说, 真正的 问题是, 我们的历 史是由我们的敌人写 的......。 尽管情 节乏善可陈, 影片还是取得票房成功。 影片的最后, 陈阵收养了一头狼, 准备放 还自然。对话节选:

 

Yang Ke : Chen Zhen, tu dois le faire maintenant.

Yng K : Chn Zhn,ji xinzi ba.

杨克:陈阵, 就现在吧。

 

Chen Zhen : Quoi donc ?

Chn Zhn : Shnme?

陈阵:什么?

 

Yang : Tu dois librer ton louveteau.

Yng K : Rng xiǎolng huq a.

杨克:让小狼回去啊。

 

Chen : Mais je ne peux pas. Il a lodeur de lhomme sur lui main- tenant... La horde pourrait le tuer.

Chn Zhn : Wǒ xinzi bnng rng tā huq,  tā shēnshng yǐ  jīng yǒu rn de qwi le.Lngqn hu yǎosǐ tā de.

陈阵:我现在不能让它回去, 它身上已 经有人的气味了。狼群会咬死它的。

 

8. Il en est ainsi de certaines scnes de film qui pourraient tre poignantes, mais qui passent ct de leffet escompt... Cest le cas de cette dernire scne, dans laquelle Chen se retrouve seul avec ses souvenirs et verse une larme. Ce pourrait tre une fin mouvante, quoiquun peu niaise. Mais mme ce moment dmotion est gch lorsque Chen lve les yeux au ciel et repre un nuage qui a la forme exacte dun loup, comme dans un film Disney. Cest ce moment-l que le spectateur, au lieu dprouver de lempathie pour le personnage, pourrait presque hurler de rire.

Zh jish yxiē běn kěyǐ chǔlǐ d chdng rnxīn de chǎngmin,  qu mi yǒu qǔd yqī de xioguǒ......  Zuhu de jngtu zhngsh rcǐ : Chn Zhn dz li zhe li chnr huy zhōng. Jngtu jǐnguǎn yǒuxiē yuzh,  rguǒ   chlǐ d hǎo,  yě kěyǐ sh dngrn de jiwěi. Rnr,  dāng Chn Zhn tiyǎn kndo tiānshng yǒu y pin xngzhung qir lng de yncai sh,  zhge běn sh lngrn gǎndng de shhou,  yě bi zhge rtng Dsīn dinyǐng zhōng de jngtu sh le fēngjǐng. 

这就是一些本可以处理得触动人心的 场面, 却没有取得预期的效果......。最 后的镜头正是如此:陈阵独自流着泪 沉入回忆中。镜头尽管有些幼稚, 如果 处理得好, 也可以是动人的结尾。然而, 当陈阵抬眼看到天上有一片形状恰如 狼的云彩时, 这个本是令人感动的时候, 也被这个如同迪斯尼电影中的镜头煞 了风景。