Plante Chinois
Planète Chinois

 

Vous tes ici : Accueil > Lectures > Le corps de travailleurs chinois

Le corps de travailleurs chinois

Zhōnggu logōnglǚ

中国劳工旅

1. Dans la petite commune de Noyelles-sur-Mer, un porche chinois slve, de manire inopine, lentre du cimetire o se trouvent 800 tombes portant des noms, lieux de naissance et dates de mort, allant de 1916 et 1920, tous crits en chinois. Les morts de Noyelles faisaient partie du Corps de Travailleurs Chinois, ou CLC, un rgiment de 100 000 Chinois qui, partir de 1916, creusa de nombreuses tranches sur le territoire franais ravag par la guerre. Sous commandement britannique, le CLC et quelques 40 000 hommes travaillant pour les Franais creusrent des tranches, construisirent des barricades et rparrent voies ferres et cbles de tlgraphes.

Zi Bīnhǎi Nǔwǎylēi xiǎo zhn de myun rkǒu ch, chūrnylio de chlzhe yī zu Zhōnggush mnlu. Myun ni yǒu 800 ge mbēi, qunb yǐ Zhōngwn k yǒu sǐzhě de xngmng, chūshēngd yǐj z yījiǔyīli zh yījiǔrlng ninjiān de sǐwng rqī. Zhxiē sǐzhě shēngqin sh Zhōnggu logōnglǚ de chngyun. Zhge shwn Zhōnggurn zǔchng de logōnglǚ cng yījiǔyīli nin qǐ zi zāoshu zhnzhēng ruln de Fǎgu tǔd shng wāju le zhngduō de zhnho. Zhōnggu logōng h wi Fǎgu gōngzu de lngwi swn rn zi Yīnggu rn zhǐhuī xi cngsh wā zhnho, sh lzhng, xiūf tiěl h dinlǎn de gōngzu.

在滨海努瓦耶勒小镇的墓园入口处,出人意料地矗立着一座中国式门楼。墓园内有800个墓碑,全部以中文刻有死者的姓名、出生地以及自一九一六至一九二〇年间的死亡日期。这些死者生前是中国劳工旅(CLC)的成员。这个十万中国人组成的劳工旅从一九一六年起在遭受战争蹂躏的法国土地上挖掘了众多的战壕。中国劳工和为法国工作的另外四万人在英国人指挥下从事挖战壕、设路障、修复铁路和电缆的工作。

 

2. lorigine du CLC, Liang Shiyi (梁士诒Ling Shy), ancien technophile chinois, jadis ministre des Transports ferroviaires sous la dynastie Qing (1616-1911). Pour lui, il sagissait de positionner la Chine du ct des vainqueurs et, terme, damliorer le sort du pays. LAllemagne, comme les autres grandes puissances, dtenait dimportantes concessions en Chine ; se placer du ct des Allis, quoique discrtement, permettrait de retrouver danciens territoires la fin de la guerre.

Zhōnggu logōnglǚ de fāqǐrn sh cng rn Qīngcho(1616 nin1911 nin) yuchunb tiěl zǒngj jzhǎng, rzhōng y jsh de Ling Shy. Tā de md sh shǐ Zhōnggu zhn zi zhnshnggu yībiān, yǐqī gǎishn Zhōnggu de mngyn. Dgu tng q tā liqing yīyng zi Zhōnggu yōngyǒu d pin zūji , zhn zi xiyuēgu yībiānsuīrn sh b sh shēngzhāng dehuxǔ kěyǐ shǐ Zhōnggu dyǐ zi zhnzhēng jish sh shōuf guq de lǐngtǔ

中国劳工旅的发起人是曾任清朝(1616年1911年)邮传部铁路总局局长、热衷于技术的梁士诒。他的目的是使中国站在战胜国一边,以期改善中国的命运。德国同其它列强一样在中国拥有大片租界 ,站在协约国一边虽然是不事声张地或许可以使中国得以在战争结束时收复过去的领土。

 

3. La plupart des travailleurs envoys en France venait du Shandong, concession allemande. Les autorits anglaises et franaises qui ngociaient les contrats recherchaient des hommes du Nord robustes et de grande taille, critre peu courant lpoque. Le statut lgal de ces travailleurs tait ambigu ; puisque, officiellement, la Chine ntait pas en guerre, elle ne pouvait octroyer daide militaire aux Allis sans violer sa neutralit. Les Allemands protestrent contre la cration du corps auprs du gouvernement chinois, lequel assura quil ne sagissait que dun accord civil dont soccupait une socit cran cre pour loccasion, le groupe Huimin ; si toutefois ces travailleurs venaient tre utiliss des fins militaires, cela ne dpendait pas du Gouvernement.

Dduōsh bi piqiǎn do Fǎgu de logōng liz Dgu de shli fnwiShāndōng Shěng. Fz htong tnpn de yīng fǎ dāngj yo zhāom qingzhung gāod de běifāng rn, zh zi dāngsh sh shǎojin de biāozhǔn. Zhxiē logōng de fǎlǜ dwi hěn mhu: Zhōnggu jrn bng wi gōngkāi cānzhn, ji b nng zi bǎoch zhōngl de tngsh xing xiyuēgu tgōng yunzh. Dgu rn ji logōnglǚ de zǔjin xing Zhōnggu zhngfǔ tchū le kngy, Zhōnggu fāngmin kěndng shuō logōng jǐnjǐn sh yu Humn gōngsī j yīg mnjiān xiy zhāom de, jǐnguǎn rcǐ, rguǒ logōng hishi qiqiǎo bi yngy cngsh jūnsh hudng, n bngfēi Zhōnggu zhngfǔ de zrn. Dn Humn gōngsī sh yīg lnsh chungl de kōngkgōng.

大多数被派遣到法国的劳工来自德国的势力范围山东省。负责合同谈判的英法当局要招募强壮高大的北方人,这在当时是少见的标准。这些劳工的法律地位很模糊:中国既然并未公开参战,就不能在保持中立的同时向协约国提供援助。德国人就劳工旅的组建向中国政府提出了抗议,中国方面肯定说劳工仅仅是由惠民公司据一个民间协议招募的,尽管如此,如果劳工还是恰巧被用于从事军事活动,那并非中国政府的责任。但惠民公司是一个临时创立的空壳公。

 

4. Peu de documents demeurent sur les travailleurs. Presque tous illettrs, leur histoire a t raconte par des tiers, des soldats britanniques les ayant ctoys ou des traducteurs chinois. Fermiers ou migrants issus des campagnes, leur entre dans la guerre les fit se moderniser. Recruts par le menu, leur nombre diminua ; ils taient lavs, leurs empreintes taient prises et un matricule leur tait attribu. Dans Strangers on the Western Front, Guoqi Xu montre en quoi ce processus de tri tait ncessaire. Un officier britannique se souvient :  Lhomme ne connaissait pas son propre nom. Si on lui demandait, il vous rpondait quil venait du village des Wong, donc il devait sappelait ainsi. On lui disait, ‟Quel est votre prnom?ˮ. Il souriait et rpondait : ‟Wongˮ. Quand on lui demandait comment on lappelait chez lui, il donnait un matricule ou un sobriquet comme ‟Petit chienˮ ou ‟Gros nezˮ. 

Guāny zhxiē logōng de wnxin hěn shǎo cnlixili. Logōngmen jīhū dōu sh wnmng, tāmen de gshi sh yu tārn jiǎngsh de, qzhōng yǒu jiēchguo tāmen de Yīnggu shbīng hu Zhōnggu fāny rnyun. Zhxiē nngmn hu liz xiāngcūn de ymn yuy cānjiā zhnzhēng r bi xindihu le. Yuy tiāoxuǎn biāozhǔn yng, logōng de rnsh jiǎnshǎo le. Tāmen xǐ le zǎo, zhǐwn bi cndng, bng ddo yīg dēngj homǎ. X Guq zi《xī xin shng de mshēngrn: Hugōng yǔ yī zhn》zhōng shuōmng le zhge xuǎnb chngx de byoxng: yī wi Yīnggu jūnguān huy shuō: n rn b zhīdao zjǐ de mngzi. Rguǒ wn tā, tā ji hud shuō tā liz Wngjiāzhuāng, suǒyǐ yīnggāi xng Wng. Wn tānǐ jio shnme mngzi? Tā ji xiozhe hud: Wng. Dāng wn qǐ zi jiālǐ birn zěnme chēnghu tā sh, tā shuō chū yīg shz huzhě lirxiǎo gǒuzǐhuzhěd bzide chuho.

关于这些劳工的文献很少存留下来。劳工们几乎都是文盲,他们的故事是由他人讲述的,其中有接触过他们的英国士兵或中国翻译人员。这些农民或来自乡村的移民由于参加战争而被现代化了。由于挑选标准严格,劳工的人数减少了。他们洗了澡,指纹被存档,并得到一个登记号码。徐国琦在《西线上的陌生人:华工与一战》中说明了这个选拔程序的必要性:一位英国军官回忆说:那人不知道自己的名字。如果问他,他就回答说他来自王家庄,所以应该姓王。问他你叫什么名字?他就笑着回答:王。当问起在家里别人怎么称呼他时,他说出一个数字或者类如小狗子或者大鼻子的绰号。

 

5. Mais les travailleurs se satisfaisaient de leurs conditions de travail qui leur offraient nourriture, bains chauds et savon, sans oublier des logements salubres. Mme sils taient entasss lors de leur acheminement au Canada, leurs suprieurs les disaient joyeux et pragmatiques,  les troupes les plus exemplaires [quils] eurent connues . Sils taient la cible dattaques racistes de la part des autochtones et taient parfois traits comme des prisonniers par la hirarchie militaire, parqus dans des camps lorsquils taient de repos, les soldats qui travaillaient avec eux taient tout de mme admiratifs car ils taient ainsi bien plus efficaces au travail.

Rn'r, logōngmen du gōngzu tiojin hi mǎny: tāmen kěyǐ ddo shw, kěyǐ yng fizo xǐ shng rshuǐzǎo, kungqiě hiyǒu gānjng de jūsuǒ. Jshǐ zi qinwǎng Jiānd de chun shng rn i rn de yōngjǐ zi yīqǐ, dnsh shngsimen shuō zhxiē logōng suy'r'ān, hěn kāixīn, sh tāmenjinguo de zu mfn de rnqn. Suīrn tāmen cngjīng sh dāngd rn zhǒngzzhǔy gōngjī de mbiāo, bng zi xiūxi de shhou bi shngj jūnguān quānjn zi yngd lǐ, zāoshu xing qifn yīyng de diy, dnsh tāmen qu yīncǐ r gōngzu xiolǜ gng gāo, h tāmen yīqǐ gōngzu de shbīng hishi du tāmen biǎosh znshǎng de.

然而,劳工们对工作条件还满意:他们可以得到食物,可以用肥皂洗上热水澡,况且还有干净的居所。即使在前往加拿大的船上人挨人地拥挤在一起,但是上司们说这些劳工随遇而安,很开心,是他们见过的最模范的人群。虽然他们曾经是当地人种族主义攻击的目标,并在休息的时候被上级军官圈禁在营地里,遭受像囚犯一样的待遇,但是他们却因此而工作效率更高,和他们一起工作的士兵还是对他们表示赞赏的。

 

6. Leur sort ntait pas diffrent de celui dautres soldats : ils mouraient au combat, tus par des tirs dobus tandis quils creusaient des galeries ou reliaient des cbles sous les tirs ennemis. Ils taient tus par des snipers, incapables de dissocier les civils des soldats travers le brouillard du No-Mans-Land ou par des soldats allemands qui peraient les tranches ennemies. Mais surtout, ils mouraient de maladies comme la grippe espagnole qui fit plus de victimes dans le monde que la guerre.

Tāmen de mngyn yǔ bi de shbīng bng w liǎngyng: zi zhndu zhōng zhnwng. Zi drn de pohuǒ zhōng wā kēngdo hu jiē dinlǎn sh, bi podn zhsǐ; bi yuy wrn ddi de nng w r b bin pngmn yǔ shbīng de jūjīshǒu shshā, huzhě sǐ y gōngp zhnho de Dgu bīng qiāng xi; yuqsh sǐ y Xībāny xng ligǎn děng jbng. Xībāny xng ligǎn zi shji shng shāsǐ de rn bǐ zhnzhēng zhngd sǐnnzhě gng.

他们的命运与别的士兵并无两样:在战斗中阵亡。在敌人的炮火中挖坑道或接电缆时,被炮弹炸死;被由于无人地带的浓雾而不辨平民与士兵的狙击手射杀,或者死于攻破战壕的德国兵枪下;尤其是死于西班牙型流感等疾病。西班牙型流感在世界上杀死的人比战争中的死难者更。

 

7. Les croyances traditionnelles chinoises voulaient que le corps des dfunts soit rapatri et quune procession de  porteurs du dfunt  ramne le corps jusque chez lui. Cependant, faute de moyens et dinformations, il ntait pas possible de rapatrier les corps dans le Shandong. Ils taient inhums avec les Allis, l o ils avaient pri, dans des fosses communes, sils ntaient pas oublis. Aucun chiffre exact na t tabli concernant le nombre de morts. Le total officiel dallis tait lgrement infrieur 2 000, mais il sagit sans doute dune sous-estimation. Certains chercheurs chinois comptent 20 000 victimes, soucieux de grossir la contribution chinoise mais un chiffre entre 8 000 et 10 000 semble plus probable.

Gēnj Zhōnggurn de chuntǒng xnyǎng, sǐzhě de shī shǒuyo huguī jiāxiāng, yu bn y duwu yīzh snghu glǐ. Rn'r, yuy tiojin quēf, xnxī b chng, logōng de ytǐ winng ynhu Shāndōng. Miyǒu bi ylu de logōng shīshou h xiyuēgu shbīng de shītǐ yīqǐ jid yǎnmi zi gōnggng mxu lǐ. Guāny logōng sǐwng rnsh miyǒu rnh quqi de shz. Xiyuēgu fāngmin de guānfāng tǒngj l dīy 2000 rn, dn zh wy sh yīg dīgū le de shz. Yīxiē Zhōnggu de xuzhě wile kuād Zhōnggu de gngxin r tchū de sǐwng rnsh sh 20 000 rn, dn zu kěnng de shz yīnggāi jiy 8000 do 10 000 zhījiān.

根据中国人的传统信仰,死者的尸首要回归家乡,由殡仪队伍一直送回故里。然而,由于条件缺乏,信息不畅,劳工的遗体未能运回山东。没有被遗落的劳工尸首和协约国士兵的尸体一起就地掩埋在公共墓穴里。关于劳工死亡人数没有任何确切的数字。协约国方面的官方统计略低于2000人,但这无疑是一个低估了的数字。一些中国的学者为了夸大中国的贡献而提出的死亡人数是20 000人,但最可能的数字应该介于8000 到 10 000之间。

 

8. Les rves de Liang Shiyi pour la Chine restrent lettre morte, car si le pays saligna officiellement avec les Allis en 1917, il nenvoya jamais de soldats car la guerre prit fin. Des hommes furent envoys en Mongolie, qui avait dclar son indpendance en 1911, dans une vaine tentative de reconqute qui se solda par un chec cuisant contre le  baron fou  de larme blanche russe, Roman von Ungern-Sternberg. Lors dune dcision lourde de consquences pendant la confrence de la paix de Paris en 1919, le Japon tenta dannexer la Chine et se vit octroyer les anciennes possessions allemandes. Les tudiants chinois se rebellrent, ravivant la flamme rvolutionnaire et redonnant un souffle nationaliste au pays.

Ling Shy guāny Zhōnggu qint de mngxiǎng miyǒu shxin, zh sh yuy Zhōnggu suīrn y yījiǔyīqī nin zhngsh jiār xiyuēgu, dn cngwi pichū yī bīng yī z zhnzhēng bin jish le. Zhōnggu jūndu bi pi wǎng y yījiǔyīyī nin xuānb dl de Wimnggǔ, dn zi fēngkung nnju LumnFngEnqnSītēnbg de Bi' jūndu minqin, zh yī shōuf Wimnggǔ de qǐt yǐ cǎnbi gozhōng. Yījiǔyījiǔ nin de Bāl hhu qījiān, Rběn qǐt tūnbng Zhōnggu. Hhu zuchū le yīg huguǒ zhngd de judng, shǐ Rběn qǔd le yǐqin Dgu zi Zhōnggu de quny. Zhōnggu xusheng bi jīn le, cng'r shāowng le gmng de huǒyn, wi Zhōnggu chngxīn dili yī gǔ mnzzhǔy de choli.

梁士诒关于中国前途的梦想没有实现,这是由于中国虽然于一九一七年正式加入协约国,但从未派出一兵一卒战争便结束了。中国军队被派往于一九一一年宣布独立的外蒙古,但在疯狂男爵罗曼冯恩琴斯特恩伯格的白俄军队面前,这一收复外蒙古的企图以惨败告终。一九一九年的巴黎和会期间,日本企图吞并中国。和会做出了一个后果重大的决定,使日本取得了以前德国在中国的权益。中国学生被激怒了,从而烧旺了革命的火焰,为中国重新带来一股民族主义的潮流。

 

9. Sur les travailleurs du CLC, 3 000 restrent en France, o ils devinrent membres dune communaut de Chinois qui deviendrait un foyer intellectuel pour des centaines de personnes influentes, de Deng Xiaoping (邓小平) Ho Chi Minh (胡志明). Des dizaines de milliers retournrent chez eux, avec des histoires tranges de contres lointaines, faites de corps pendus et de tirs de mitrailleuses. Dans les annes qui suivirent, aprs la chute du gouvernement rpublicain, ces souvenirs devinrent la triste ralit.

Logōnglǚ yǒu 3000 rn lizi le Fǎgu, zǔchng yīg Zhōnggurn shqn. Zhge shqn huli wi cng Dng Xiǎopng do H Zhmng děng sh bǎi mng zhngyo rnw tgōng le yīg zhīshifnzǐ zhī jiā. r shyǐwnj de logōng, dizhe yoyuǎn gud lǐ nxiē yu yq de shītǐ h jīqiāng de mngjio guchng de qt gshi, hudo le zjǐ de jiāxiāng. Zi yǐhu de ninyue lǐ, zi Běiyng zhngfǔ dǎoti hu, zhxiē huy binchng le bēicǎn de xinsh.

劳工旅有3000人留在了法国,组成一个中国人社群。这个社群后来为从邓小平到胡志明等数百名重要人物提供了一个知识分子之家。而数以万计的劳工,带着遥远国度里那些由遗弃的尸体和机枪的鸣叫构成的奇特故事,回到了自己的家乡。在以后的年月里,在北洋政府倒台后,这些回忆变成了悲惨的现实。